[Idea] Corregir subtítulos gracias a VLC de manera colaborativa

calendario18/05/2009 reloj20:24 calendarioCategorías: General, Series, Software ComentarComentar

Últimamente el 90% de las series que veo están en versión original, por lo que páginas como subtitulos.es se han añadido a la lista de mis visitadas diariamente. El problema vino cuando me compré el nuevo monitor de 22″, que ha hecho que me vuelva bastante esquisito a la hora de disfrutar una serie, esto es: toda serie fue grabada para verla como poco en HD (720p). Pero si sumamos los dos requisitos anteriores (subtítulos + 720p), el abanico de posibilidades a la hora de encontrar los dichosos archivos .srt, queda reducido prácticamente a 0.

Hace tiempo se me ocurrió una idea: ¿por qué no crear un script que mediante 3 ficheros .srt, genere un subtítulo en castellano con los tiempos del capítulo en HD?. La idea era sacar los tiempos del fichero en inglés de 720p, y comparándolos con los de inglés en calidad normal, sustituir estos por los del archivo traducido al castellano. Todo fácil y sencillo, en principio…

Como me parecía algo que se puede hacer perfectamente en una tarde, me puse a ello inmediatamente, y como resultado creé un par de clases en PHP que dejo en los enlaces de abajo. No tardé demasiado en darme cuenta de que existía un problema: los diálogos no tienen porqué estar divididos exactamente igual, tirando con esto al traste toda mi investigación.

Desde entonces empecé a usar VLC para ver las series en HD (invitado también por FrontRow, que no se lleva muy bien con muchos .mkv, y pega tirones), que permite adelantar y retrasar los subtítulos con J y K, así que me voy apañando sincronizando los subtítulos sobre la marcha, y aquí es donde surgió la idea: un plugin que fuese guardando estas pulsaciones de J y K, para ir generando un subtítulo con los tiempos corregidos, y todo esto sincronizado con alguna especie de wiki, de manera que con que un par de personas «retoquen» al vuelo los subtítulos (labor muy fácil con VLC, como digo), tendríamos unos subtítulos para cualquier versión del archivo, eliminando así la tediosa tarea de tener que generar desde cero los subtítulos para cada versión de cada capítulo.

Bueno, como digo, lo mismo esto ya existe y no me enteré (agradecería que me comentaseis), pero sino… ¿alguien se anima a hacerlo? Yo ya puse la idea 🙂

  • SubChanger | Clase para manejar subtítulos en formato .srt

Comentarios