<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Peripecias de un domador de pingüinos &#187; VLC</title>
	<atom:link href="http://blog.patoroco.net/tag/vlc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.patoroco.net</link>
	<description>Otro blog más sobre tecnología y programación.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Apr 2010 08:46:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>[Idea] Corregir subtítulos gracias a VLC de manera colaborativa</title>
		<link>http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/</link>
		<comments>http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 18:24:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>patoroco</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Series]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[ideas]]></category>
		<category><![CDATA[PHP]]></category>
		<category><![CDATA[subtitulos]]></category>
		<category><![CDATA[VLC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.patoroco.net/?p=1676</guid>
		<description><![CDATA[Últimamente el 90% de las series que veo están en versión original, por lo que páginas como subtitulos.es se han añadido a la lista de mis visitadas diariamente. El problema vino cuando me compré el nuevo monitor de 22", que ha hecho que me vuelva bastante esquisito a la hora de disfrutar una serie, esto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Últimamente el 90% de las series que veo están en versión original, por lo que páginas como <a href="http://www.subtitulos.es">subtitulos.es</a> se han añadido a la lista de mis visitadas diariamente. El <em>problema</em> vino cuando me compré el nuevo monitor de 22", que ha hecho que me vuelva bastante esquisito a la hora de disfrutar una serie, esto es: <strong>toda serie fue grabada para verla como poco en HD (720p)</strong>. Pero si sumamos los dos requisitos anteriores (subtítulos + 720p), el abanico de posibilidades a la hora de encontrar los dichosos archivos .srt, queda reducido prácticamente a 0.</p>
<p>Hace tiempo se me ocurrió una idea: <strong>¿por qué no crear un script que mediante 3 ficheros .srt, genere un subtítulo en castellano con los tiempos del capítulo en HD?</strong>. La idea era sacar los tiempos del fichero en inglés de 720p, y comparándolos con los de inglés en calidad normal, sustituir estos por los del archivo traducido al castellano. Todo fácil y sencillo, en principio...</p>
<p>Como me parecía algo que se puede hacer perfectamente en una tarde, me puse a ello inmediatamente, y como resultado creé un par de clases en PHP que dejo en los enlaces de abajo. No tardé demasiado en darme cuenta de que existía un problema: los diálogos no tienen porqué estar divididos exactamente igual, tirando con esto al traste toda <em>mi investigación</em>.</p>
<p>Desde entonces empecé a usar <strong>VLC</strong> para ver las series en HD (invitado también por FrontRow, que no se lleva muy bien con muchos .mkv, y pega tirones), que <strong>permite adelantar y retrasar los subtítulos con J y K</strong>, así que me voy apañando sincronizando los subtítulos sobre la marcha, y aquí es donde surgió la idea: <strong>un plugin que fuese guardando estas pulsaciones de J y K, para ir generando un subtítulo con los tiempos corregidos</strong>, y todo esto sincronizado con alguna especie de wiki, de manera que <strong>con que un par de personas "retoquen" <em>al vuelo</em> los subtítulos (labor muy fácil con VLC, como digo), tendríamos unos subtítulos para cualquier versión del archivo,</strong> eliminando así la tediosa tarea de tener que generar desde cero los subtítulos para cada versión de cada capítulo.</p>
<p>Bueno, como digo, lo mismo esto ya existe y no me enteré (agradecería que me comentaseis), pero sino... ¿alguien se anima a hacerlo? Yo ya puse la idea <img src='http://blog.patoroco.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<ul class="l_enlaces">
<li><a href="http://blog.patoroco.net/wp-content/uploads/2009/05/subchanger.zip"><strong>SubChanger</strong></a> | Clase para manejar subtítulos en formato .srt</li>
</ul>
<hr />
<p><small>© patoroco, <a href="http://blog.patoroco.net">Peripecias de un domador de pingüinos</a>, 2009. |
<a href="http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/">Permalink</a> |
<a href="http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/#comments">4 comentarios</a> |
Añadir a
<a href="http://del.icio.us/post?url=http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/&title=[Idea] Corregir subtítulos gracias a VLC de manera colaborativa">del.icio.us</a>
<br/>
Tags: <a href="http://blog.patoroco.net/tag/ideas/" rel="tag">ideas</a>, <a href="http://blog.patoroco.net/tag/php/" rel="tag">PHP</a>, <a href="http://blog.patoroco.net/tag/series/" rel="tag">Series</a>, <a href="http://blog.patoroco.net/tag/subtitulos/" rel="tag">subtitulos</a>, <a href="http://blog.patoroco.net/tag/vlc/" rel="tag">VLC</a><br/>
</small>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.patoroco.net/2009/05/idea-corregir-subtitulos-gracias-a-vlc-de-manera-colaborativa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
